Bienvenue à vous sur cette page dédiée à mes bandes dessinées



J'ai réalisé une bédé A4 en français, une A4 en normand et une A5 en normand. Elles sont finalisées au format PDF et en attente chez l'éditeur mais il ne se passe rien depuis plusieurs années, je ne sais pas trop quelle en est exactement la raison. Je ne cherche pas un autre éditeur car pour produire celles en normand, il vaut mieux passer par la FALE et en plus ils ont les fonds nécessaires pour les produire.

J'ai commencé à réaliser ces bédés en 2016 et elles ont étés finalisés en 2023 mais pas de nouvelle, pour le moment elles ne sont pas éditées donc j'en mets certaines en lignes sur cette page de mon site principal. Mon but étant double, faire découvrir la langue normande et me faire un peu connaître. Je n'espère pas gagner d'argent car le normand est peu répandu et en général les gens qui le parlent ne s'intéressent pas aux livres avec des images mais aux textes.

Ces bandes dessinées sont destinées aux enfants et aux personnes qui ne connaissent pas la langue Normande pour le format A5, aux locuteurs patoisants pour celle en A4 normand et en français pour la dernière au format A4.

J'espère que cela vous plaira.

Si vous êtes intéressés par le concept ou que vous souhaitez acquérir l'une des ces bédés ou pour autre information, vous pouvez me contacter ou contacter Rémi PEZERIL par Magène ou par La FALE afin de vous mettre sur la liste des personnes à qui envoyer les bandes dessinées lorsqu'elles seront imprimées.

 

 

Bédés au format A5
Bédés au format A4
Bédés au format A4
.
.
.
Bande déssinée en normand
.
.
Bande déssinée en normand
Traduction
.
.
Bande déssinée en français
.
.
.

 

*1 = Le pays se dit "pas" mais généralement on parle d'un secteur, d'une région, soit "trige".
*2 = le mot "gens" définit généralement une personne de sa famille mais on peut aussi l'utiliser pour dire "des personnes".
*3 = "Calimachoun" définit le mot "verrue" et aussi "escargot".
*4 = "Devin" se dit "devineus" en normand et"d'vin" en jèrriais et "devine" ou "divinnaire" ou "guessair" en guernesiais.
*5 = Le mot "achalinage" n'existe pas tout comme "fatigage". "Achalinaé" veut dire "fatigué".
*6 = Dans la bédé avec Nath à un moment je dis "catin" ce qui veut dire "poupée" en normand et "prostitué" en français, mais ça s'emploi aussi pour dire poupée en normand, on peut aussi dire "catiche". A un moment je dit "eul" ce qui veut dire "le" dans la seine maritime département 76 mais il ne s'emploi pas autre part, donc on dit généralement "le".